I offer praëäma unto the haughty Çré Lalitä-devé who is charmingly endowed with
many beautiful, sweet qualities (sulalitä). She has natural expertise in all arts (lalitä),
thus her sevä self-manifests. She wipes away the glittering drops of perspiration which appear upon the lotus feet of Çré Rädhä and Mädhava when They meet; and she is perpetually immersed in the most elevated mellow of sauhåda-rasa, or undivided absorption in fulfilling the heart’s desire of her intimate friend Çrématé Rädhikä.
räkä-sudhä-kiraëa-maëòala-känti-daëòi
vaktra-çriyaà cakita-cäru-camüru-neträm
rädhä-prasädhana-vidhäna-kalä-prasiddhäà
devéà guëaiù sulalitäà lalitäà namämi (2)
I offer praëäma unto Çré Lalitä-devé whose beautiful face mocks the brilliance of the full moon, whose eyes are ever-restless like those of a startled doe, who is famous for her extraordinary expertise in the art of dressing Çrématé Rädhikä, and who is the treasure-house of unlimited feminine qualities.
läsyollasad-bhujaga-çatru-patatra-citra
paööäàçukäbharaëa-kaïculikäïcitäìgém
gorocanä-ruci-vigarhaëa-gaurimäëaà
devéà guëaiù sulalitäà lalitäà namämi (3)
I offer praëäma unto Çré Lalitä-devé whose body is adorned with a splendid säré as brilliant as the multi-coloured tail-feathers of an ecstatically dancing peacock, whose breast is covered with an exceedingly attractive blouse (kaïculi), whose hair part is decorated with shimmering red vermilion, and who wears various necklaces and other jeweled ornaments. Her golden complexion defeats that of even gorocanä bright golden pigment that comes when rain-water from svati-nakçatra hits the head of a qualified cow and she possesses innumerable good qualities.
dhürte vrajendra-tanaye tanu suñöhu-vämyaà
mä dakñiëä bhava kalaìkini läghaväya
rädhe giraà çåëu hitäm iti çikñayantéà
devéà guëaiù sulalitäà lalitäà namämi (4)
I offer praëäma unto Çré Lalitä-devé, the charming treasure-house of all good qualities, who instructs Çrématé Rädhikä in this way: “O Kalaìkini (unchaste one)! Rädhe! Listen to my good instructions which are favorable for you! Vrajendra-nandana is very crafty (dhürta). Don’t display Your mood of gentle submission (dakñiëä bhäva) to Him; instead, in all circumstances be contrary.”
rädhäm abhi vraja-pateù kåtam ätmajena
küöaà manäg api vilokya vilohitäkñém
väg-bhaìgibhis tam acireëa vilajjayantéà
devéà guëaiù sulalitäà lalitäà namämi (5)
I offer praëäma unto the abode of all good qualities, the supremely charming Çré Lalitä-devé, who, upon hearing Çré Kåñëa speak even a few sly words to Çrématé Rädhikä, immediately becomes furious and shames Kåñëa with her biting, sarcastic remarks, “You are so truthful and simple-hearted, and such a chaste lover!”
vätsalya-vånda-vasatià paçupäla-räjïyäù
sakhyänuçikñaëa-kaläsu guruà sakhénäm
rädhä-balävaraja-jévita-nirviçeñäà
devéà guëaiù sulalitäà lalitäà namämi (6)
I offer praëäma unto the supremely charming Çré Lalitä-devé, who possesses all divine qualities; who is also the recipient of Yaçodä-devé’s parental affection; the guru of all the sakhés, instructing them in the art of friendship; and the very life of both Çrématé Rädhikä and the younger brother of Baladeva.
yäà käm api vraja-kule våñabhänu-jäyäù
prekñya sva-pakña-padavém anurudhyamänäm
sadyas tad-iñöa-ghaöanena kåtärthayantéà
devéà guëaiù sulalitäà lalitäà namämi (7)
I offer praëäma unto the supremely charming Çré Lalitä-devé, the treasure-house of all good qualities. Upon seeing any young maiden anywhere in Vraja and discerning that she is inclined towards her priya-sakhé Çrématé Rädhikä, Lalitä immediately tells Rädhä that She must accept this person in Her own party (sva-pakña). Rädhä obeys Lalitä, who thus fulfills that maiden’s desires.
rädhä-vrajendra-suta-saìgama-raìga-caryäà
varyäà viniçcitavatém akhilotsavebhyaù
täà gokula-priya-sakhé-nikuramba-mukhyäà
devéà guëaiù sulalitäà lalitäà namämi (8)
I offer praëäma unto Çré Lalitä-devé, the embodiment of all divine virtues and the foremost of all the favorite sakhés of Gokula. Her primary task is providing pleasure for Çré Rädhä-Govinda by arranging Their meetings – this delightful sevä surpasses the enjoyment of all the best festivals combined together.
nandann amüni lalitä-guëa-lälitäni
padyäni yaù paöhati nirmala-dåñöir añöau
prétyä vikarñati janaà nija-vånda-madhye
taà kértidä-pati-kulojjvala-kalpa-vallé (9)
If a person with a cheerful and pure heart recites this añöaka in praise of Lalitä-devé, he will be affectionately brought into Çrématé Rädhikä’s own group of sakhés. Lalitädevé is superbly ornamented with beauty, grace and charm, and, along with Çrématé Rädhikä, is the effulgent wish-fulfilling creeper (kalpa-vallé) of Våñabhänu Mahäräja’s family that winds around the kalpa-våkña of Kåñëa.
Sri Lalitastakam
Çré Lalitäñöakam
Çréla Rüpa Gosvämé
(sing like Brahma-samhita)
rädhä-mukunda-pada-sambhava-gharma-bindu
nirmaïchanopakaraëé-kåta-deha-lakñäm
uttuìga-sauhåda-viçeña-vaçät pragalbhäà
devéà guëaiù sulalitäà lalitäà namämi (1)
I offer praëäma unto the haughty Çré Lalitä-devé who is charmingly endowed with
many beautiful, sweet qualities (sulalitä). She has natural expertise in all arts (lalitä),
thus her sevä self-manifests. She wipes away the glittering drops of perspiration which appear upon the lotus feet of Çré Rädhä and Mädhava when They meet; and she is perpetually immersed in the most elevated mellow of sauhåda-rasa, or undivided absorption in fulfilling the heart’s desire of her intimate friend Çrématé Rädhikä.
räkä-sudhä-kiraëa-maëòala-känti-daëòi
vaktra-çriyaà cakita-cäru-camüru-neträm
rädhä-prasädhana-vidhäna-kalä-prasiddhäà
devéà guëaiù sulalitäà lalitäà namämi (2)
I offer praëäma unto Çré Lalitä-devé whose beautiful face mocks the brilliance of the full moon, whose eyes are ever-restless like those of a startled doe, who is famous for her extraordinary expertise in the art of dressing Çrématé Rädhikä, and who is the treasure-house of unlimited feminine qualities.
läsyollasad-bhujaga-çatru-patatra-citra
paööäàçukäbharaëa-kaïculikäïcitäìgém
gorocanä-ruci-vigarhaëa-gaurimäëaà
devéà guëaiù sulalitäà lalitäà namämi (3)
I offer praëäma unto Çré Lalitä-devé whose body is adorned with a splendid säré as brilliant as the multi-coloured tail-feathers of an ecstatically dancing peacock, whose breast is covered with an exceedingly attractive blouse (kaïculi), whose hair part is decorated with shimmering red vermilion, and who wears various necklaces and other jeweled ornaments. Her golden complexion defeats that of even gorocanä bright golden pigment that comes when rain-water from svati-nakçatra hits the head of a qualified cow and she possesses innumerable good qualities.
dhürte vrajendra-tanaye tanu suñöhu-vämyaà
mä dakñiëä bhava kalaìkini läghaväya
rädhe giraà çåëu hitäm iti çikñayantéà
devéà guëaiù sulalitäà lalitäà namämi (4)
I offer praëäma unto Çré Lalitä-devé, the charming treasure-house of all good qualities, who instructs Çrématé Rädhikä in this way: “O Kalaìkini (unchaste one)! Rädhe! Listen to my good instructions which are favorable for you! Vrajendra-nandana is very crafty (dhürta). Don’t display Your mood of gentle submission (dakñiëä bhäva) to Him; instead, in all circumstances be contrary.”
rädhäm abhi vraja-pateù kåtam ätmajena
küöaà manäg api vilokya vilohitäkñém
väg-bhaìgibhis tam acireëa vilajjayantéà
devéà guëaiù sulalitäà lalitäà namämi (5)
I offer praëäma unto the abode of all good qualities, the supremely charming Çré Lalitä-devé, who, upon hearing Çré Kåñëa speak even a few sly words to Çrématé Rädhikä, immediately becomes furious and shames Kåñëa with her biting, sarcastic remarks, “You are so truthful and simple-hearted, and such a chaste lover!”
vätsalya-vånda-vasatià paçupäla-räjïyäù
sakhyänuçikñaëa-kaläsu guruà sakhénäm
rädhä-balävaraja-jévita-nirviçeñäà
devéà guëaiù sulalitäà lalitäà namämi (6)
I offer praëäma unto the supremely charming Çré Lalitä-devé, who possesses all divine qualities; who is also the recipient of Yaçodä-devé’s parental affection; the guru of all the sakhés, instructing them in the art of friendship; and the very life of both Çrématé Rädhikä and the younger brother of Baladeva.
yäà käm api vraja-kule våñabhänu-jäyäù
prekñya sva-pakña-padavém anurudhyamänäm
sadyas tad-iñöa-ghaöanena kåtärthayantéà
devéà guëaiù sulalitäà lalitäà namämi (7)
I offer praëäma unto the supremely charming Çré Lalitä-devé, the treasure-house of all good qualities. Upon seeing any young maiden anywhere in Vraja and discerning that she is inclined towards her priya-sakhé Çrématé Rädhikä, Lalitä immediately tells Rädhä that She must accept this person in Her own party (sva-pakña). Rädhä obeys Lalitä, who thus fulfills that maiden’s desires.
rädhä-vrajendra-suta-saìgama-raìga-caryäà
varyäà viniçcitavatém akhilotsavebhyaù
täà gokula-priya-sakhé-nikuramba-mukhyäà
devéà guëaiù sulalitäà lalitäà namämi (8)
I offer praëäma unto Çré Lalitä-devé, the embodiment of all divine virtues and the foremost of all the favorite sakhés of Gokula. Her primary task is providing pleasure for Çré Rädhä-Govinda by arranging Their meetings – this delightful sevä surpasses the enjoyment of all the best festivals combined together.
nandann amüni lalitä-guëa-lälitäni
padyäni yaù paöhati nirmala-dåñöir añöau
prétyä vikarñati janaà nija-vånda-madhye
taà kértidä-pati-kulojjvala-kalpa-vallé (9)
If a person with a cheerful and pure heart recites this añöaka in praise of Lalitä-devé, he will be affectionately brought into Çrématé Rädhikä’s own group of sakhés. Lalitädevé is superbly ornamented with beauty, grace and charm, and, along with Çrématé Rädhikä, is the effulgent wish-fulfilling creeper (kalpa-vallé) of Våñabhänu Mahäräja’s family that winds around the kalpa-våkña of Kåñëa.
Om Tat Sat
You might also like